Фортовый вал - rampat, можно parapet, можно brustwork (бруствер)
Ров - ditch (сухой), moat (влажный)
Редут - redoubt
То, что за центральной оградой - точно не знаю, но можно cytadel, хотя для Ковно это плохо. Лучше наверно central place of arms
Про артиллеирию я не понял, что такое "counter -fort position"
Пушки обычно переводят как gun, хотя и cannon сгодится.