Статья Дениса Бекренева из Санкт-Петербурга «Война Судного дня 1973 г.» является третьей и завершающей частью цикла статей «Египет. Израильская линия Бар-Лева 1968–1973 гг.». Автор увлекательно рассказывает о том, как египетским военным и политикам удалось перехитрить не в меру самонадеянных израильтян. Для меня, например, всегда было загадкой, как хваленая израильская разведка проспала подготовку к такому крупномасштабному вторжению, но автор дает убедительные объяснения этому факту. Оказывается, египтяне создали абсолютный хаос с мобилизационными мероприятиями, проводя по 22 мобилизации и, соответственно, демобилизации в год. Разглядеть среди этого хаоса настоящую мобилизацию было нереально. Кроме того, оказывается, израильская разведка таки узнала точное время нападения с точностью до часа, но Садат, хорошо зная свою страну, предполагал, что сверхсекретная информация обязательно утечет, и в последний момент перенес нападение на четыре часа раньше, чем и достиг тактической внезапности.
Арабы, которым по израильским планам, должны были лишь всегда убегать, тщательно продумали будущую операцию и скрытно отработали основные ее основные этапы на полигоне. Их боевые пловцы еще до начала операции забили быстротвердеющим цементом выпускные отверстия труб, из которых предполагалось залить поверхность Суэцкого канала горящей нефтью. Они изготовили несколько тысяч ручных тележек, колеса для которых, заблаговременно и мелкими партиями закупили в Италии, на которых смогли высадить вместе с войсками первого броска огромное количество разного рода ПТУРСов, противотанковых гранатометов и т.д. И, наконец, они догадались, что проделать бреши в оборонительном валу на противоположном берегу канала, так, чтобы через них могли подняться танки можно гораздо быстрее, размывая песок водой с помощью мощных насосов.
В результате, на начальном этапе войны израильскую армию постигло тяжелое поражение. Египтяне изолировали опорные пункты Линии Бар-Лева от шедших им на выручку танков, которые либо не смогли прорваться через боевые порядки египетской пехоты, обильно снабженной противотанковыми средствами, либо прорвались туда в изрядно покалеченном и небоеспособном виде. В результате, арабы постепенно подавили оборону почти во всех этих опорных пунктах и утвердились на обоих берегах канала, пустив на оперативный простор свои танки. Ситуацию усугубила невиданная ранее беспомощность израильского командования, бывшего в плену стереотипов старых планов и действовавшего в строгом с ними соответствии, совершенно не понимая реальной обстановки, как это было в июне 1941 г. у командования в СССР или в сентябре 1939 г. в Польше. В результате, командование фронтом пришлось спешно менять. Таким образом, оборонительная система израильтян показала свою несостоятельность.
Автор отмечает дальше, что военное счастье быстро изменило арабам, хотя и не приводит каких-то подробностей, израильтяне перешли в контрнаступление, окружили Суэц и всю египетскую 3-ю армию и начали беспрепятственное продвижение по шоссе к Каиру. Но тут, как всегда, вмешалось «прогрессивное человечество» в лице международных организаций и израильскую армию остановили, тем более, что взятие Каира для маленького Израиля не имело какого-либо военного смысла, но могло бы создать очень большие проблемы. Поскольку арабы сохранили почти все свои плацдармы на восточном берегу канала, то у них были сильные козыри на переговорах о мире. В результате Израилю пришлось уступить весь когда-то захваченный у Египта Синайский полуостров и, таким образом, в стратегическом плане Египет выиграл эту войну.
Автор закачивает статью впечатлениями от посещения диорамы в Каире, где представлен ход форсирования Суэцкого канала египтянами, в ходе которого постепенно с увеличением громкости раздаются возгласы «Аллах Акбар!», которые заводят посетителей и они, вставая, начинают входить в транс и выкрикивать то же самое.
Это была бы неплохая концовка для публицистической статьи, но поскольку речь идет о все же научной работе, то статья требовала бы какого-то заключения или кратких выводов с оценкой эффективности израильской фортификационной системы, и анализом причин ее краха. Возгласы «Аллах Акбар!» такими выводами служить не могут.
Впрочем, то, что автор предлагал в порядке альтернативы советским танковым огневым точкам и танкобашенным сооружениям применить израильский способ обороны, заключающийся в выдвижении танков на огневые позиции в опорных пунктах лишь в угрожаемый период или даже в процессе неприятельской атаки, на границе с Китаем, зная, чем это закончилось для израильтян, может свидетельствовать об ограниченной способности автора к самостоятельным выводам в области истории фортификации. Отсутствие выводов в таком случае может быть скорее достоинством статьи, а не ее недостатком.
В любом случае, статья исключительно интересна.
* * *
Общая оценка номера может быть только безоговорочно положительная. В номере есть две позитивные новации – попытка организовать ссылки по ГОСТу и попытка сделать подписи к иллюстрациям на английском языке, а также дать на английском подробные резюме и содержание. В обоих случаях это ПОЧТИ получилось.
Так, ссылка 32 на странице 36 заканчивается, как «СПб: 2003 г.» Здесь целых две ошибки – двоеточие между городом и годом и буковка «г.» после года. Двоеточие ставится после названия издательства, если его нет (что нежелательно, но допустимо), то после города сразу же ставят запятую. Наличие «г.» особенно обидно, поскольку в других ссылках все оформлено правильно. В ссылках на странице 76 перед двумя косыми линиями ошибочно поставлены точки. Их там быть не должно. Кроме того, в ссылках на журналы нет страниц, что также является ошибкой. Редакторам надо более внимательно следить за такими мелочами. Английский очень похож на настоящий и несомненно будет полезен зарубежным читателям журнала, но мне не очень понятно, поччему подписи на английском языке, зачастую во много раз длиннее, чем на русском. Я понимаю, что англоязычному читателю хочется предоставить подробную информацию, но здесь имеет место дискриминация российского читателя, ему надо предоставить равные возможности.
Примеры шероховатости английского. Слово battery или batteries пишут с большой буквы только в тех случаях, когда приводится номер или название батареи, например Battery No. 1. Значок «№» в английских текстах не используется никогда. Вместо этого применяют “No.” Артикли перед собственными именами, каковыми являются названия батареи или батареи с номерами обычно не ставятся. То есть правильно Battery No. 1, а не “the Battery No. 1” Про сооружение законченное постройкой говорят не “ended”, а “completed”. Перечислений таких мелочей, не прописанных ни в одном словаре или справочнике можно было бы продолжить, но «мы пойдем другим путем»! Редакции уже подарена в порядке шефской помощи пиратская копия нашей статьи о Ворошиловской батарее на английском языке, опубликованная в американском журнале Coast Defense Journal. И вот там уж английский настоящий, включая и подписи к картинкам. Сравнивайте коллеги со своими вариантами подписей, исправляйте и учитесь – нам не жалко.
Вот на этой позитивной ноте я бы хотел рецензию и закончить.
Да, журнал по издательской цене можно заказать у меня в личку по адресу kalininv1957@mail.ru