Автор Тема: Фортификация XX века в Литве  (Прочитано 16364 раз)

Оффлайн Владимир Калинин

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 8377
Re: Фортификация XX века в Литве
« Ответ #10 : 22 Ноября 2008, 11:43 »
Ага, стратегия такая - себя лохами выставлять. А вдруг маска, надетая с целью выбивания денег, к лицу прирастет? Чего тогда-то будет? А репутационные издержки, если речь идет о международном сотрудничестве и продажах? Кстати, с атласом еще полбеды - что такое Fortas 9 - я и по-литовски разберу, слабонервные немцы какие-то попались...

Книга, это вещь самостоятельная и самоценная, которую можно и должно читать в отрыве от компьютера и приличествующий современным стандартам уровень информации там тоже должен быть дан СРАЗУ.

Кстати, а кто вам английские тексты к атласу вычитывал, а то обычный перводчик там такого может наворочать, что уж лучше по-литовски - там хоть точно никто ничего не узнает.

Нас самих очень долго американские друзья учили, что такое в фортифкационном английском хорошо, а что такое плохо, ведь никакие словари консультации знающих нэйтив-спикеров не заменят.
« Последнее редактирование: 23 Ноября 2008, 02:19 от Владимир Калинин »

Voland

  • Гость
Re: Фортификация XX века в Литве
« Ответ #11 : 22 Ноября 2008, 11:46 »
Кстати, а кто вам английские тексты к атласу вычитывал

Никто не вычитывал, еще до конца не переведено. Прелиминарные разговоры на эту темы были с одним владивостокским коллегой, если помните.

Оффлайн Владимир Калинин

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 8377
Re: Фортификация XX века в Литве
« Ответ #12 : 22 Ноября 2008, 11:48 »
То-то!!

Оффлайн Volodarsky

  • Sr. Member
  • ****
  • Сообщений: 279
  • Читать пост там!
Re: Фортификация XX века в Литве
« Ответ #13 : 22 Ноября 2008, 14:57 »
Книга безусловно интересная, буду ждать выхода либо англо, либо русско, либо польско-язычного варианта.

Оффлайн Flammy

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 43
Re: Фортификация XX века в Литве
« Ответ #14 : 08 Декабря 2008, 18:13 »
Хочется поблагодарить Владимира Орлова - конференция была организована великолепно, книга прекрасно оформлена, качество печати на высоком уровне. 

Оффлайн Irben

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 142
Re: Фортификация XX века в Литве
« Ответ #15 : 06 Февраля 2009, 01:00 »
Дабрался, наконец-то, до своего фотоархива. Фоторепортаж с конференции в Вильнюсе, кому интересно, можно глянуть здесь http://www.melkon.lv/ru/gal/vilnus09/vilnus09.php

Оффлайн Владимир Калинин

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 8377
Re: Фортификация XX века в Литве
« Ответ #16 : 06 Февраля 2009, 01:33 »
"Участники конференции в подземельях польских магазинов" - Юрий Юрьевич, а при чем тут магазины и их подземелья? Это небольшой шоп-тур был после конференции? Или просто подвалы какие-то интересные смотрели в старом городе? Они правда на бетонные похоже, но мало ли что, богатые поляки могли для дорогих магазинов и бетонные хранилища товаров сделать.

Или Вы перешли на польский язык, где слово магазин обозначает погреб (как правило для боезапаса, "магазин амуницийный")?

Кстати, в польском языке магазин иногда переводится как "склеп", так что надо очень осторожно калькировать слова с польского - их смысл может быть совершенно не таким, как в русском.

Просьба прокомментировать подпись к групповой фотографиии по-русски, то есть с использованием российской терминологии, поскольку однозначно эта подпись в нынешнем виде никак понята быть не может

Оффлайн A_Kuziak

  • Sr. Member
  • ****
  • Сообщений: 451
Re: Фортификация XX века в Литве
« Ответ #17 : 06 Февраля 2009, 09:15 »
Ну на предыдущем фото была уточняющая подпись, что магазины - это военные склады.  :)

Оффлайн Владимир Калинин

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 8377
Re: Фортификация XX века в Литве
« Ответ #18 : 06 Февраля 2009, 09:36 »
Принято, но все же как-то двусмысленно звучит. Кстати, в русском языке есть архаичное "провиантские магазины" и т.д., но просто "магазин" - как-то звучит не очень.

Оффлайн Irben

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 142
Re: Фортификация XX века в Литве
« Ответ #19 : 06 Февраля 2009, 10:29 »
Термин "польские магазины" мной вставлен специально для передачи атмосферы конференции. Именно так он все время там звучал на литовском и польском языке. Замечу, вся конференция проводилась на литовском языке (с переводом на английский). Мне, как главреду рускоязычного журнала, было разрешено выступить на русском (хотя я свой доклад подготовил на английском), что весьма уважительно со стороны литовцев ко всему нашему фортификационному сообществу.
Поездка по польским оборонительным сооружениям проходила после окончания работы конференции. Подали автобус и желающие поехали на окраины Вильнюса. В холод, в дождь, с лазанием по высоким скользким горам. И полезли в подземные тоннели (естественно там внутри давно не убрано). Получил несравненное удовольствие, понятное каждому из нас, в процесе поиска и познания.