Хорошо - напишите два слова, именно два слова, но так что бы читателю не в теме было понятно что в журнале написано про финские оборонительные линии периода 41-44 гг.
"Непереводимая игра слов на местном диалекте".
Я дико извиняюсь - вы на обложку Фортоведа смотрели?
Там довольно заметными белыми буквами написано:
"Финская фортификация 1941-1944гг."
Два слова с двумя датами.
Внутри журнала статья чуть длиннее названа: Финская СУХОПУТНАЯ фортификация 1941-1944гг.
По моему, вы то ли издеваетесь, то ли заняться нечем в межсезонье...
Какие грифы, Щедровицкий, президент и лапша с пивком на лавочке?
Статью, которая рассказывает не о ЛМ, вы называете статьёй про ЛМ. Мотивации этого - извините, бредовые.
Ваша позиция продавца - пример впаривания лохам чего-то левого под маркой "брэнда". В результате покупатель платит кэш за "Линию Маннергейма", а получает нечто совсем иное.
Простой пример - недавняя "книга" "Линия Сталина в бою" - хорошо звучащее название, само по себе реклама...и полная туфта за обложкой.
Хотите непременно сыграть на том, что о Линии Маннергейма слышали почти все? Ну так играйте на возбуждении дополнительного интереса! Вариантов полно...