Журнал Каземат (Casemate. 2009. No. 85. P. 43) опубликовал весьма любопытный пересказ моей рецензии на книгу Нила Шорта, сделанный редактором книжных рецензий Гилом Доудаллом-Брауном со своими комментариями, в которых он явно стремится «выгородить» соотечественника-англичанина, как это делают, например, некоторые питерские коллеги в отношении трудов Владимира Ткаченко. Тем не менее, главный редактор Каземата Чарльз Блэквуд дал после этого "пересказа" сетевую ссылку на полную версию моего текста, опубликованного на сайте rufort.info, что, безусловно, является весьма полезным.
The Stalin and Molotov Lines; Soviet Western Defences 1928-1941. Published by Osprey, 2008.
Shortly after Casemate 85 went to press containing my review of this book, the Editor of Casemate received a lengthy critique of the same book by Vladimir Kalinin in Russia. Vladimir had been asked to provide a review, but the deadlilne having come and gone without it appearing, the Editor decided to go to print what he had.
In an appraisal running to nearly 3,000 words, Kalinin has handled Neil Short’s book very severely. While accepting that the historical part of the book serves well as an introduction to Western readers, his expert knowledge of the C20th fortifications of Russia has highlighted detailed technical inaccuracies. He suggests that co-authorship with a Russian expert may be the key to a successful book on the convolved story of Russia’s western defenses (through Neil Short may have his own views on that). Indeed he goes further by taking issue with those Russians who provided source material for Short by suggesting that the best result might well be accomplished by Russian authors alone.
In essence, it seems that Vladimir Kalinin may have misunderstood the primary purpose of the Osprey series – to educate and inform the general reader and provide an introduction to a very diverse range of fortification subjects.
Applied to a full scale, hardback volume of many thousand words, his critique would be more appropriative.
Gil Dowdall-Brown, Reviews Editor
[For Vladimir’s full review see website below. Ed]
http://rufort.info/index.php?topic=517msg5340;topicseen#msg5340Привожу ниже полный перевод текста на русский.
Вскоре после того, как Casemate 85 отправился в печать с моей рецензией на эту книгу, редактор Casemate получил длиннющую критику той же самой книги от Владимира Калинина из России. Владимир попросил представить его рецензию, но поскольку дедлайн уже прошел, то редактор решил печатать то, что уже имелось.
В своей оценке, доходящей до 3 тысяч слов, Калинин разобрал книгу Нила Шорта весьма сурово. Хотя он признает, что историческая часть книги может служить также, как введение для западного читателя, его знания, как эксперта в фортификации России XX века, позволили выявить неточности в технических деталях. Он полагает, что соавторство с каким-либо русским экспертом могло бы стать ключевым фактором для успешной книги в виде сжатого рассказа о российских укреплениях западной границы (хотя Нил Шорт может иметь собственные взгляды на этот счет). Действительно, далее, он начинает тяжбу с теми русскими, которые предоставили исходные материалы для Шорта, полагая, что наилучший результат мог быть достигнут русским автором в одиночку.
В общем, представляется, что Владимир Калинин может недопонимать, что главная цель Оспреевской серии – просвещать и давать вводную информацию для широкого круга читателей по весьма разнообразным фортификационным темам.
В самом общем виде, принимая во внимание размеры его критики, представляется, что она была бы более подходящей для здоровенной книги в твердой обложке из многих тысяч слов.
Гил Доудалл-Браун, Редактор рецензий
[Для просмотра полной полного текста рецензии, которую сделал Владимир, см. вебсайт ниже. Редактор]
http://rufort.info/index.php?topic=517msg5340;topicseen#msg5340Пересказ, в общем и целом, соответствует духу моей рецензии, но в нем очень сильно смещены акценты от разбора книги Шорта по существу, чему уделена большая часть текста, к обсуждению этических проблем, связанных с соавторством и полезностью предоставления исходных материалов Нилу Шорту его «русско-язычными» коллегами.
Что же касается утверждения нашего оппонента о том, что для целей просвещения и первичного информирования неподготовленных читателей сгодится и неверная информация (а именно это и следует из его заявления), то я бы, честно говоря, отнес бы это к числу курьезов. Сам же размер критического анализа вообще-то должен определяться не размером критикуемой книги, а числом и характером сделанных в ней ошибок, чего, к сожалению, недопонимает уважаемый редактор рецензий.
А вообще – кажется триумфальное шествие чепухании удалось приостановить, ибо по существу оспаривать нашу критику англоязычные коллеги уже не решаются.
Вот кто бы еще и нормальную популярную книгу написал о советской фортификации, как для западного читателя, так и для «русско-говорящего».