Автор Тема: Рецензия на книгу А. Суворова Брестская крепость "Война и Мир". Начало  (Прочитано 35710 раз)

Оффлайн stas-vorobiev

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 247
Ну, спасибо! Удружили...
Теперь все фортификаторы Бреста возненавидят коллегу Стаса Воробьева!...
А ведь он им ничего плохого не сделал...
 :'(

Оффлайн Вадим С.

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1407
и еще одного в москву!  ;D

Оффлайн Ivanoff

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • В фонд мира сдам мешок пустых бутылок!
А коллегам на Украине, что долго пишут книгу про КиУР, пригрозить  ;), что если шевелиться не будут, то к ним переедет. Страшилка такая.
« Последнее редактирование: 07 Сентябрь 2010, 03:41 by Ivanoff »

Оффлайн A_Kuziak

  • Sr. Member
  • ****
  • Сообщений: 451

А коллегам на Украине, что долго пишут книгу про КиУР, пригрозить  ;), что если шевелиться не будут, то к ним переедет. Страшилка такая.

А Стаса мы всегда рады видеть  :)  Т.ч. почаще такие страшилки можно устраивать. Да и вообще, питерцы у нас не редкие гости. Дмитрий Шелехов так вообще, видел разных сооружений в разных местах неньки Украины поболее моего  ;)
 А текст книги как бы написан,  и картинки собраны. Т.ч. вскоре верстка и поиск денег и издательства. Но к этой части работы я уже отношения не имею.

Оффлайн Макс Безенин

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 3
           Доброго времени суток.
           Позвольте и мне высказать свое мнение (как всегда всего лишь одно из многих и небесспорное) о книге. Здесь появляется Автор, А. Суворов, а именно и хотелось пообщаться непосредственно с ним.
           Мне книга нравится. Несмотря на порой справедливые замечания В. Калинина по терминологии, порадовало качество полиграфии, объем материала, количество фотографий, реконструкторских и архивных. Книга, несомненно,  большой шаг вперед по сравнению с «БК на ветрах истории», хотя и она для своего времени была шедевром. На мой взгляд, в новую книгу попали несколько технических шероховатостей, я бы даже сказал опечаток, которые не в состоянии сбить с толку человека «в теме», однако могущие ввести в заблуждение «широкий круг» читателей.
           Стр. 63, 1 абзац сверху, написано «30 декабря». Возможно, следовало написать «30 ноября»?
           Стр. 138. На фото А. А. Коробков в звании полковника, а подписан генерал-майором (с 1940 г.). Рядом Л. М. Сандалов в звании генерал-майора, а подписан полковником. Сандалов звание генерал-майор получил 27.12.1941, генерал-лейтенант с 15.02.1943. Соответственно представленное фото именно этого периода. Думаю, об этом стоило написать под фотографией «фото такого-то года»? Стоит проверить подписи под фотографиями И. С. Лазаренко, лейтенанта А. А. Потапова (на фото он старший сержант. Тогда какого года эта фотография, или это такая ретушь?), Бытко, Виноградова, Акимочкина.
           Стр. 159. в фотографии пограничника с собакой, как и всегда, присутствует «фашист с телефоном». Музей БКГ, кстати, его уже стер с экспозиционного фото.
           Стр. 223. панорама Восточного форта опять отзеркалена, как и во многих других книгах…
           Еще раз повторюсь, что эти опечатки не испортили общего хорошего впечатления от книги, и как сказал Автор,  «при переиздании» возможно, будут учтены. Ценность книги определяет еще и то, насколько быстро разошелся тираж, зримо показав реальный интерес читателей, дружно проголосовавших рублем. С удовольствием книгу приобрел, прочитал, добавил в коллекцию книг о БК.
            Отдельно, Большое спасибо А. М. Суворову за автограф оставленный мне на первой странице. Желаю дальнейших творческих успехов и удач.
            С уважением. Макс Безенин. Ярославль.

Оффлайн sam

  • Брест - Под вопросом?
  • Full Member
  • *
  • Сообщений: 218
Макс
Спасибо за добрые слова в адрес книги, как и за указания на допущенные погрешности. Все ошибки и шероховатости будем тщательно убирать при переиздании, а то, что оно понадобится - понятно уже теперь.
Замечу, что большую помощь в иллюстрировании издания оказал А.Вербицкий (Князь), предоставив фото из своей коллекции. Отмечу также конструктивные замечания всех консультантов, за что им отдельная благодарность.
Могу сказать также, что Владимир Иванович Калинин согласился лично отрецензировать при переиздании ту часть текста, которая так или иначе касается фортификации. Так что в следующий раз надеюсь благополучно избежать избиения :). Шутка, конечно. Без критики тоже никак нельзя. Поэтому сам постараюсь одновременно подтянуть фортификационную грамоту.:)

Оффлайн Flammy

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 43
Автор называет укрепрайон воинской частью, но ведь и это неверно, поскольку укрепрайон приравнивался к условной бригаде, комендант УРа- должность генеральская и, соответственно, укрепрайон – это не воинская часть, а войсковое соединение.

Не совсем корректное утверждение. Воинской частью называется ЛЮБОЕ "структурное образование", имеющее собственный номер согласно действующей системе условных наименований. Другое дело, что различные подразделения укрепрайона скорее всего имели различные номера в.ч. Таким образом правильнее было бы назвать это во множественном числе - воинские части. Правда, боюсь, внятность и понятность текста от этого бы несколько пострадали :)
Подразделение, соединение и объединение - это уже войсковые структурные единицы, это немного другая песня.

Оффлайн Flammy

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 43
Я писал не о простительности ошибок, а скорее о перегрузке профессиональной информацией, которая рядовому читателю зачастую не очень интересна.

Позвольте высказать мнение рядового читателя. На мой взгляд многие сегодняшние авторы забывают два главных правила:

1. Книгу может прочесть тот, кто великолепно разбирается в теме.
2. Книгу может прочесть тот, кто ни бельмеса в теме не смыслит.

Посему, уж коль скоро существуют люди, берущиеся за перо... Во-первых, хотелось бы не плеваться, читая книгу на тему, в которой я неплохо разбираюсь. Во-вторых, хотелось бы после прочтения книги на тему, в которой я новичок и дилетант, понимать о чём там написано. Абсолютно согласен, что перегрузка профессиональной информации есть серьёзный недостаток для рядового читателя. Однако ещё большим недостатком является некорректно поданая профессиональная информация - с ошибками, без пояснений, путаная и так далее.  Это моё мнение как рядового читателя, и касается оно лишь высказанного вами утверждения.

Оффлайн sam

  • Брест - Под вопросом?
  • Full Member
  • *
  • Сообщений: 218

Позвольте высказать мнение рядового читателя. На мой взгляд многие сегодняшние авторы забывают два главных правила:

1. Книгу может прочесть тот, кто великолепно разбирается в теме.
2. Книгу может прочесть тот, кто ни бельмеса в теме не смыслит.

Посему, уж коль скоро существуют люди, берущиеся за перо... Во-первых, хотелось бы не плеваться, читая книгу на тему, в которой я неплохо разбираюсь. Во-вторых, хотелось бы после прочтения книги на тему, в которой я новичок и дилетант, понимать о чём там написано. Абсолютно согласен, что перегрузка профессиональной информации есть серьёзный недостаток для рядового читателя. Однако ещё большим недостатком является некорректно поданая профессиональная информация - с ошибками, без пояснений, путаная и так далее.  Это моё мнение как рядового читателя, и касается оно лишь высказанного вами утверждения.
Ну, ваши слова  на самом деле преисполнены глубокого смысла, о котором порой даже не догадываются люди, ввязывающиеся в издательское дело. Любое современное издание "про историю" должно быть "хид энд шоудерс" - если планируется как общедоступное и популяризаторское. Т.е. иметь два (минимально) доступных уровня восприятия материала - неофитский и "заинтересованный". Стало быть, все должно быть просто, понятно, местами элементарно, но для тех, кто в теме - второй смысловой "этаж" иметь обязательно.

Оффлайн Flammy

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 43
Т.е. иметь два (минимально) доступных уровня восприятия материала - неофитский и "заинтересованный". Стало быть, все должно быть просто, понятно, местами элементарно, но для тех, кто в теме - второй смысловой "этаж" иметь обязательно.

При этом представьте, что, скажем ... Скажем, терминология использована "нестандартная". Или пусть даже стандартная, но не совсем к месту. Что получится ?
Я, как любопытный дилетант, полезу по разной справочной (и не только) литературе, чтобы разобраться в нюансах, используя "нестандартную" терминологию. Что я там найду ? НИЧЕГО. В случае "стандартной, но не к месту" - ещё больше запутаюсь или напредставляю себе невесть какие загогулины. Ну а если я не будучи сильно в теме просто цитирую такие перлы в своей работе и на этом строю некое повествование ? Совсем уж комично получается. Посему неоторую жёсткость критики в адрес таких огрехов я всегда поддерживаю.