Довольно много слипшихся слов, то есть исчезают пробелы. Иногда между словами возникают какие-то нолики. Откуда нолики - не знаю, а вот слова слипаются обычно, если вордовский файл перебрасывают с компа, где стоит взломанное ПО на комп, где стоит легальное и обратно. Это стихия, за которой надо постоянно следить и исправлять, но ответственность за макет на издательстве, которое его элементарно поленилось вычитать или тупо сэкономило. Книгоиздание по-большому, увы и ах!
Некоторые иллюстрации приведены в слишком мелком формате - невозможно без специальной техники разглядеть, что на них нарисовано. Одна цветная карта есть в таком формате. Можно простить начинающего автора, который не сообразил, во что прилично выглядящая на экране компьютера картинка превратится при уменьшении до книжного формата. Но вот художники и дизайнеры верстки могли бы сами о таких вещах и подумать.
И еще из мелких недоразумений. В выходных данных, где вопреки стандартам отсутствует отчество автора, добавлено неуставное: Страна происхождения: Российская Федерация. И строчкой ниже для тех, кто не понял - "Шығарылған елі: Ресей Федерациясы". Тут не очень понятно, о чьем происхождении идет - человека без отчества, книги, издательства, его редакторов? И для чего идет дубляж этого библиографического недоразумения на татарском языке? Впрочем логику книгоиздательства по-большому понять невозможно.